Kejadian 24:63
Konteks24:63 He 1 went out to relax 2 in the field in the early evening. 3 Then he looked up 4 and saw that 5 there were camels approaching.
Yosua 1:8
Konteks1:8 This law scroll must not leave your lips! 6 You must memorize it 7 day and night so you can carefully obey 8 all that is written in it. Then you will prosper 9 and be successful. 10
Mazmur 4:4
Konteks4:4 Tremble with fear and do not sin! 11
Meditate as you lie in bed, and repent of your ways! 12 (Selah)
Mazmur 19:14
Konteks19:14 May my words and my thoughts
be acceptable in your sight, 13
O Lord, my sheltering rock 14 and my redeemer. 15
Mazmur 63:6
Konteks63:6 whenever 16 I remember you on my bed,
and think about you during the nighttime hours.
Mazmur 77:12
Konteks77:12 I will think about all you have done;
I will reflect upon your deeds!”
Mazmur 119:97
Konteksמ (Mem)
119:97 O how I love your law!
All day long I meditate on it.
Mazmur 119:99
Konteks119:99 I have more insight than all my teachers,
for I meditate on your rules.
[24:63] 1 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[24:63] 2 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).
[24:63] 3 tn Heb “at the turning of the evening.”
[24:63] 4 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.
[24:63] 5 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.
[1:8] sn This law scroll must not leave your lips. The ancient practice of reading aloud to oneself as an aid to memorization is in view here.
[1:8] 7 tn Heb “read it in undertones,” or “recite it quietly” (see HALOT 1:237).
[1:8] 8 tn Heb “be careful to do.”
[1:8] 9 tn Heb “you will make your way prosperous.”
[1:8] 10 tn Heb “and be wise,” but the word can mean “be successful” by metonymy.
[4:4] 11 sn The psalmist warns his enemies that they need to tremble with fear before God and repudiate their sinful ways.
[4:4] 12 tn Heb “say in your heart(s) on your bed(s) and wail/lament.” The verb דֹמּוּ (dommu) is understood as a form of דָמָם (“wail, lament”) in sorrow and repentance. Another option is to take the verb from II דָמָם (damam, “be quiet”); cf. NIV, NRSV “be silent.”
[19:14] 13 tn Heb “may the words of my mouth and the thought of my heart be acceptable before you.” The prefixed verbal form at the beginning of the verse is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate the form as an imperfect continuing the thought of v. 14b: “[Then] the words of my mouth and the thought of my heart will be acceptable before you.”
[19:14] 14 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection; thus the translation “sheltering rock.”
[19:14] 15 tn Heb “and the one who redeems me.” The metaphor casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis.
[63:6] 16 tn The Hebrew term אִם (’im) is used here in the sense of “when; whenever,” as in Ps 78:34.