TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 24:63

Konteks
24:63 He 1  went out to relax 2  in the field in the early evening. 3  Then he looked up 4  and saw that 5  there were camels approaching.

Yosua 1:8

Konteks
1:8 This law scroll must not leave your lips! 6  You must memorize it 7  day and night so you can carefully obey 8  all that is written in it. Then you will prosper 9  and be successful. 10 

Mazmur 4:4

Konteks

4:4 Tremble with fear and do not sin! 11 

Meditate as you lie in bed, and repent of your ways! 12  (Selah)

Mazmur 19:14

Konteks

19:14 May my words and my thoughts

be acceptable in your sight, 13 

O Lord, my sheltering rock 14  and my redeemer. 15 

Mazmur 63:6

Konteks

63:6 whenever 16  I remember you on my bed,

and think about you during the nighttime hours.

Mazmur 77:12

Konteks

77:12 I will think about all you have done;

I will reflect upon your deeds!”

Mazmur 119:97

Konteks

מ (Mem)

119:97 O how I love your law!

All day long I meditate on it.

Mazmur 119:99

Konteks

119:99 I have more insight than all my teachers,

for I meditate on your rules.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:63]  1 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[24:63]  2 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).

[24:63]  3 tn Heb “at the turning of the evening.”

[24:63]  4 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.

[24:63]  5 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.

[1:8]  6 tn Heb “mouth.”

[1:8]  sn This law scroll must not leave your lips. The ancient practice of reading aloud to oneself as an aid to memorization is in view here.

[1:8]  7 tn Heb “read it in undertones,” or “recite it quietly” (see HALOT 1:237).

[1:8]  8 tn Heb “be careful to do.”

[1:8]  9 tn Heb “you will make your way prosperous.”

[1:8]  10 tn Heb “and be wise,” but the word can mean “be successful” by metonymy.

[4:4]  11 sn The psalmist warns his enemies that they need to tremble with fear before God and repudiate their sinful ways.

[4:4]  12 tn Heb “say in your heart(s) on your bed(s) and wail/lament.” The verb דֹמּוּ (dommu) is understood as a form of דָמָם (“wail, lament”) in sorrow and repentance. Another option is to take the verb from II דָמָם (damam, “be quiet”); cf. NIV, NRSV “be silent.”

[19:14]  13 tn Heb “may the words of my mouth and the thought of my heart be acceptable before you.” The prefixed verbal form at the beginning of the verse is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate the form as an imperfect continuing the thought of v. 14b: “[Then] the words of my mouth and the thought of my heart will be acceptable before you.”

[19:14]  14 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection; thus the translation “sheltering rock.”

[19:14]  15 tn Heb “and the one who redeems me.” The metaphor casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis.

[63:6]  16 tn The Hebrew term אִם (’im) is used here in the sense of “when; whenever,” as in Ps 78:34.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA